Honni soit qui mal y pense : L'incroyable histoire d'amour entre le français et l'anglais
Livres

Honni soit qui mal y pense : L’incroyable histoire d’amour entre le français et l’anglais

Avec Honni soit qui mal y pense, Henriette Walter signe le cinquième d’une série d’ouvrages du même genre. Et pourtant, on ne s’en lasse pas!

Avec Honni soit qui mal y pense, Henriette Walter signe le cinquième d’une série d’ouvrages du même genre. Et pourtant, on ne s’en lasse pas!

Dans Le Français dans tous les sens, L’Aventure des mots français et Le Français d’ici, de là, de là-bas, Henriette Walter a retracé l’histoire de la langue française, et fait le point sur les conditions actuelles de la pratique de cette langue au sein des divers espaces de la francophonie.

Dans L’Aventure des langues en Occident, elle faisait de même avec l’ensemble des langues européennes. Cette fois, la linguiste se penche, ainsi que le précise le sous-titre du bouquin, sur L’Incroyable histoire d’amour entre le français et l’anglais.

Contrairement à ce que voudraient faire croire les apôtres de la frilosité linguistique, le français et l’anglais sont des langues faites pour s’entendre. Walter souligne les conséquences des "Trois siècles d’intimité" qu’ont entretenue ces deux langues. Pendant une bonne partie du Moyen Âge, les rois d’Angleterre ont été des Français, d’où, entre autres choses, la présence de fleurs de lys sur les armoiries de la couronne britannique!

Cette vieille relation entre l’anglais et le français explique en partie le fait que c’est loin d’être d’hier que les deux langues s’empruntent l’une l’autre des mots: on dénombre plus de 3 000 vocables ayant exactement la même signification dans les deux idiomes.

Passant du Vieux Continent au Nouveau Monde, Henriette Walter nous fait découvrir les nombreux toponymes français qui émaillent la carte des États-Unis! Dix capitales d’États y portent des noms français: Baton Rouge en Louisiane, Boise en Idaho, Concord au New Hampshire, Des Moines en Iowa, Juneau en Alaska, Montgomery en Alabama, Montpelier (avec un seul l) au Vermont, Pierre au Dakota du Sud, Providence au Rhode Island, Saint Paul au Minnesota.

À grand renfort de tableaux comparatifs, de listes de mots, de cartes géographiques et même de petits quiz linguistiques, Honni soit qui mal y pense est un ouvrage d’une consultation des plus agréables, d’une clarté remarquable, incroyablement instructif et réellement amusant. (En passant, ceux et celles qui s’interrogent sur le drôle de n en italique figurant dans le titre du bouquin trouveront leur réponse dans les pages que l’ouvrage consacre au très royal et très britannique Très Noble Ordre de la Jarretière, dont la devise est "Honi soit qui mal y pense", en langue française, avec un seul n à "Honi", comme on l’écrivait en 1348, à l’époque de la création de l’Ordre!)

Comme les précédentes publications d’Henriette Walter, Honni soit qui mal y pense est un éloge à la vitalité et à la diversité des langues. Et le livre a de quoi convaincre même les plus obtus que le bilinguisme est bien autre chose qu’un piège du gouvernement fédéral…

Éd. Robert Laffont, 2001, 364 p.