Danielle Duval : Le conte de fées indie rock
Musique

Danielle Duval : Le conte de fées indie rock

Danielle Duval lançait son second album, Off the Valley, au printemps dernier. Depuis, elle chante en français et accompagne la crème des artistes indie canadiens. Topo.

"Off the Valley, le titre, c’est bien un jeu de mots avec ton nom de famille, n’est-ce pas?" demande-t-on, en guise de question d’attaque à notre interlocutrice.

"Absolument", de répondre affablement la Montréalaise Danielle Duval de son appartement torontois, avant un éclat de rire. "Je suis contente que les francophones comprennent ce jeu de mots. Les anglos, eux, se demandent vraiment si je ne viens pas d’une vallée quelconque…"

Non. Danielle Duval, née à Montréal d’un père sud-africain et d’une mère venant du Maghreb, n’est pas une fille de vallée. Elle est canadienne. Montréalaise, selon ses papiers. Mais habite à Toronto. Elle a lancé au printemps un premier album qui est affublé de ce jeu de mots; premier album décrit comme de l’"indie pop-rock" par la principale intéressée et dont la création s’est déroulée comme un conte de fées (si Cendrillon était musicienne et que le prince charmant était Carlin Nicholson, membre de la troupe indie canadienne Zeus). "Il m’a entendue chanter alors que je donnais un concert au Rivoli [institution torontoise située rue Queen West]. Il m’a offert son aide. Et c’est comme ça que tout a commencé", se remémore la chanteuse.

Ainsi, elle a pu compter sur la collaboration de Nicholson et de ses potes pour l’épauler lors de l’enregistrement. "Carlin a tout plein d’amis dans le milieu et c’est comme ça que Bahamas et, entre autres, Jason Collett [dont elle assure la première partie cet automne, d’ailleurs] sont passés en studio lors des sessions d’enregistrement et ont cru bon prendre une guitare ou autre chose… La collaboration avec Carlin m’a vraiment permis de creuser plus loin, de dévoiler ce que je ne croyais pas être capable de mettre en mots."

Et le français?

Mise en ligne quelques semaines après la parution d’Off the Valley, la version française du simple Day Becomes Night – devenu Jour devient nuit – marque les premiers pas de la chanteuse dans la langue de Molière. Une tentative toute naturelle, selon Duval. "Je suis allée travailler avec Maia Davies, et ensemble, on a adapté la chanson. Je préfère cette version; elle est encore plus positive. Je tenais à le faire, comme une bonne partie de ma famille parle français." Et si on lui proposait de faire un album complet "en françaize"? "J’accepterais volontiers. Off the Valley, c’est écrit en anglais, mais ça ne veut pas dire que je ne ferai pas plus de français à l’avenir…"

Le 6 octobre à 20h30
Avec Jason Collett
À l’Auberge du mouton noir