Béatrice Picard : Mathilde est revenue
Scène

Béatrice Picard : Mathilde est revenue

Béatrice Picard est la vedette de Très chère Mathilde d’Israel Horovitz, présenté chez Duceppe.

Après avoir interprété en anglais le rôle principal de My Old Lady au Leonor and Alvin Segal Theatre, au printemps dernier, Béatrice Picard nous propose de découvrir Très chère Mathilde, la traduction française de cette pièce du scénariste et dramaturge américain Israel Horovitz. "C’est l’histoire de la confrontation entre deux cultures, entre une vieille professeure de français qui habite avec sa fille dans un appartement parisien luxueux et décrépit et un jeune américain un peu looser qui vient d’hériter de cet appartement, alors c’est très intéressant de pouvoir jouer dans les deux langues!", explique la comédienne.

Dans cette coproduction des deux théâtres conçue dès le départ par le metteur en scène Daniel Roussel pour être jouée en anglais puis en français, Béatrice Picard interprète le rôle de la vieille dame, Mathilde, face à Marthe Turgeon, dans le rôle de sa fille Chloé, une institutrice introvertie, et Bruce Dinsmore dans le rôle de Mathias, un écrivain américain sans le sou qui découvre avec stupéfaction que l’appartement que lui a légué son père est occupé par deux locataires indélogeables. "J’adore ce rôle! Mathilde est une vieille dame parisienne coquette, âgée de 94 ans mais qui n’en avoue que 92, dynamique, féministe avant l’heure, qui a toujours pris sa vie en main, une femme qui sait qu’elle a commis des erreurs et dont la vie n’a pas toujours été rose, mais qui ne regrette rien car elle a toujours agi pour le mieux", décrit Béatrice Picard.

"Ce qui était intéressant pour cette version en français, poursuit-elle, c’était de trouver, pour le spectateur québécois, le ton rapide et le rythme de voix d’une vieille dame parisienne. Même s’il s’agit d’une pièce américaine, il nous fallait cette illusion de la France comme une touche exotique!", pense-t-elle.

Si la langue change, la mise en scène de la pièce n’a pas subi de modifications majeures depuis le printemps. "La mise en place est la même, mais Marthe et moi, nous jouons avec un nouvel acteur, Bruce Dinsmore. Il est anglophone, alors ça a un côté charmant de l’entendre jouer en français. La dynamique de notre trio a changé aussi, mon personnage s’amuse plus de ses bévues, car il a fait de Mathias un looser bon enfant", explique la comédienne. "Je suis très heureuse du travail que nous avons accompli avec cette pièce; pour moi c’est un véritable bonheur. Je n’ai pas encore 94 ans comme Mathilde, mais j’espère vraiment pouvoir continuer à jouer ainsi jusqu’à cet âge!"

Jusqu’au 14 octobre
Au Théâtre Jean-Duceppe
Voir calendrier Théâtre