Deux semaines après l'éternité : Nul n'est prophète
Scène

Deux semaines après l’éternité : Nul n’est prophète

Deux semaines après l’éternité, de l’homme de théâtre Patric Saucier, se pose au Studio P après sa création française, fruit d’un parcours atypique.

L’éternité, ici, c’est le temps d’une femme passé à se taire, à être «la femme de»; cette éternité, c’est celle de la «génération des femmes sacrifiées», comme le dit Patric Saucier: «C’est un peu un hommage à ma mère et à toutes ces femmes-là qui ont dû faire abstraction de leurs désirs.»

Et Deux semaines après l’éternité, c’est le passage d’une femme et de son trop-plein sur la tombe de son mari, et l’occasion d’un vider du cœur: le moment pour elle, en somme, de se retrouver devant un partenaire de vie qui, pour une fois, se montrera à l’écoute.

«Pour une femme qui a arrêté de parler toute sa vie, c’est très jouissif. Ça pourrait avoir l’air dramatique, mais c’est une comédie, c’est plein de dérision. Ça reste très sensible par rapport à ce qu’elle a vécu, mais elle fait une espèce de vide-grenier, elle sort les fantômes qui l’ont hantée et les fout dehors à grands coups de tirades et de blagues sur elle-même et sur la vie.» 

Pièce pour deux acteurs qui sera présentée au Studio P dans une intimité qui pourrait réserver une belle surprise, Deux semaines après l’éternité présente un parcours atypique. «C’est une pièce qui a connu du succès avant d’être montée», précise en riant celui qu’on a récemment vu à l’affiche dans Félicité à la Bordée, mais qui s’est également jeté plus d’une trentaine de mises en scène derrière la cravate et qui, à l’écriture, nous a donné entre autres Le boxeur: la fin d’un gros câlisse, solo qu’il interprétait également. 

Le texte, donc, a été présenté en 2006 au concours de la Société des auteurs et compositeurs dramatiques, société française fondée en 1777 par un certain Beaumarchais: «Le texte a été nommé à l’unanimité, une première depuis que ce prix est remis à Limoges. Déjà, ça a fait un peu de bruit en France; en Italie, une compagnie l’a fait traduire pour une lecture publique. Mais depuis ce temps-là, il ne se passait plus rien.»

Si bien que c’est une compagnie française qui a travaillé pour que soit créée la pièce, en collaboration avec le Théâtre du Transport en commun de Patric Saucier, dans une mise en scène de ce dernier. La création a eu lieu à Limoges au début de l’année, et se présente à nous avec la même distribution – Sylvie Nivard et Philippe Gouaud – dans ce qui ressemble à un retour, après quelques détours.