Il n’y a pas de hasards!
Hier soir, j’apprenais l’existence de Tabernacle!, un Tumblr recensant l’utilisation souvent déplacée – de la fameuse expression québécoise par des médias français. On y rapporte des perles comme ce titre pour une critique de spectacle du Progrès…
Les habitués de ce blogue le savent, c’est le genre de truc 2.0 qui – bien que futile – m’enrage. Alors à la personne derrière « Tabernacle! » : merci de souligner ces bêtises! Merci en ‘tit pépère, même.
…
Pierre Lapointe, de son côté, a toujours son «job d’été» – chroniqueur à France Inter – et vient de produire une capsule où, justement, il explique les différences entre des expressions que Français et Québécois se partagent. Une chronique qui a du punch, d’ailleurs.
Non seulement elle commence avec une explication sur les subtilités du mot « gosse(s) », mais elle se termine avec l’hymne des hymnes du plus grand des plus grands. Je parle, bien sûr, de Ne me quitte pas de Jacques Brel.